Thursday, April 20, 2017

【思考。Think】为梦想折腰?

俗语说:"为五斗米而折腰",那么为什么不能为梦想而折腰?
Ancient saying that we bow for living,  why can't we bow for dream?

------

在脸书po了这句,朋友们都有不同的相应。有些搞笑的,有矫正性的,有暗示性的,有严肃回答的,有争论性的。

搞笑的比如有“梦想就要搏命了”,“当然可以,起码还要有肉”。哈哈。

矫正性的如“ 成语是‘不为五斗米折腰’ ”。也是哦,哈哈。

暗示性的如“梦想就只好在梦里了。何必弯腰呢?”。是不是暗示梦想不值得追求?

严肃回答的如“为梦而活,不枉此生!很多人在临终前才来后悔。。”,如“这是你自己的选择,容易+后悔vs挑战+满足”。

争论性的有如以下的对话:
“因为梦想不能当饭吃”
我:“为什么你那么确定?”
“原因很简单,饿着肚子的时候梦想重要还是五斗米重要?”
我:“那为什么不能为了五斗米而折腰的同时也为梦想而折腰?”
“可以是可以的。只是不要折断了腰就好。”他是在开完笑吧,哈哈。
第三人进来了,“就选个梦想是可以为自己至少赚到五斗米吧。”
我:“举手举脚赞同。”终于有人明白我的意思。:)
“农夫还是厨师?”
第三人:“如果是你的梦想,为何不能?”
“这两个都是比较踏实间接近五斗米。”

很有趣的回复。:)

Posted this in facebook and get different response from friends. There were making fun ones, corrective ones, hinting ones, seriously answer ones, debating ones.

Making fun ones, "For dreams, it is to put full force", "Yea, you can, but at least you must have some meat". Haha.

Corrective ones, "Hello, the idiom is 'don't bow for living' ". Oh ya, that's true, haha. Oppsss...

Hinting ones, "Dreams should be just in dream only, why want to bow?". Does this question hinting that dream is not meant to go after?

Serious answer ones, "Live for dream, no regret in life! Lots of people get regretted only at moment just before death..", "It is your own choice, easy+regrets or challenging+fulling".

Debating ones as one example below:
"Because dreams can't earn you a living."
Me: "Why are you so sure?"
"Reason is simple, which one is more important when you are hungry, dream or living?"
Me: "Why then it is not possible to bow for the living and at the same time bow for dream as well?"
"That is definitely possible, as long as your waist does not get broken." He is making joke here. haha.
3rd party: "Just pick the dream that can yield at least enough for your living then. :)"
Me: "Totally agree." Finally someone understands what I am trying to convery.
"Farmer or chef?"
3rd party: "If those are your dreams, why not?"
"Those two are a bit more realistic and closer to earning for living."

Interesting replies. :)

No comments:

Post a Comment